|
1360 23. juni
Stig Andersen af Bjørnholm, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Eftersom menneskenes liv er skrøbeligt, tiden flygtig og timen kort, og for at det, der sker i tiden, som følge heraf ikke skal svinde sammen med tiden, er det nødvendigt, at det gøres åbenbart til evig tid ved pålidelige mænds vidnesbyrd og ved skriftlog ihukommelse. Defor erkender og erklærer jeg klart med dette brevdgående modent overlæg og efter ensstemmigt samtykke af mine frænder og arvinger, hvem det angår ellers i fremtiden vil angå, til frelse for min, min elskede hustrus, min faders, min moders, mine sønners,brødres og alle mine forfædres - from ihukommelse - sjæle med dette brev har givet og overdraget mit nedenfornævnte gods, alt og hvert, nemlig Fejrup på Helgenæs og Dejret og Torup i Mols Herred tillige med mit gods, løst og fast, vådt og tørt, intet undtaget, til glans for og til grundlæggelse og udstyrelse af det af mig grundlagte og udstyrede alter for Jomfru Maria midt i den ydre gang under den næstsidste hvælving i St. Clemens' kirke i Århus, idet jeg forpligter mig og mine arvinger til inden næste påske på Viborg landsting og på herredstingene lydeligt at skøde dette gods med dets enkelte tilliggender og hvad der fra gammel tid hører dertil og at hjelme det mod krav fra hvem som helst, at besidde med rette evindelig på det vilkår, at der hver søndag og hver helligdag skal holdes messe om den hellige jomfru; ogpå de andre hverdage skal der daglig efter solopgang holdes messe med messesang om de afdøde til frelse for vore sjæle, som før opregnet, og mange andres, for hvem jeg særligt inderligt beder, med den yderligere tilføjelse, at den, som celebrerer messen, før fornævnte messes begyndelse lydeligt for de hosstående, skal fremsige nedenfor nævnte navne på følgende måde: "Beder, elskede brødre, for dette alters første grundlægger, for herrStig, for hans hustru fru Tove, for hans fader herr Anders, for hans moder fru Margrete, for hans sønner de herrer Uffe, Ove, Henrik, riddere, og for Anders samt Jens, væbnere, for hans brødre, Uffe, Jakob, Ove og for alle hans forfædres sjæle". Men med tilladelse af den ærværdige fader i Kristus og herre herr Povl, biskop i Århus, og hans elskede kapital sammesteds beholder og forbeholder jeg mig og mine arvinger efterfølgende begunstigelse, nemlig at ingen, af hvad stilling eller stand han end er, uden jeg, så længe jeg lever, eller den ældste af mine rette arvinger, hvem det til enhver tid måtte være, den ene efter den anden, skal have magt og myndighed til på nogen måde at præsentere en egnet person til opnåelse af stilling som præst ved nævnte alter, så ofte denne bliver ledig. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende den ærværdige fader i Kristus og herre herr Povl, biskop i Århus, herr Oluf, ærkedegn, og kapitlet sammesteds. Givet i det Herrens år 1360 dagen før St. Hans.
Gengivet efter "Danmarks Riges Breve" , Red. CHRISTENSEN, C.A., FRIIS JOHANSEN, K & NIELSEN, HERLUF. Nr 337, side 225, række 3: 1340-1375, bd. 5 , 1967. |